Главная страница Защита прав Перевод паспорта

Перевод паспорта

02.02.2018

Перевод паспорта Перевод документов может потребоваться в целом ряде ситуаций – но об этом чуть ниже. Прежде всего следует сказать, что в зависимости от требований той организации, в которую нужно будет предъявить гражданский паспорт, нужно будет заказать перевод текста только главной страницы с основной информацией о владельце паспорта или всех страниц документа с отметками или вообще всех страниц и всей информации, иногда даже включая визы, штампы и т.п.

Такая переводческая услуга – долгая и кропотливая работа. Перевод по оформлению должен четко соответствовать оригиналу. Кроме того:

  1. В тексте не должно быть ни малейшей ошибки (в цифрах, написании личных данных, наименовании органа, выдавшего документ).

  2. Названия органов государственной власти должны быть переведены именно так, как это официально установлено соответствующими регламентами.

  3. Переводу на иностранный язык подлежат также все печати и штампы, имеющиеся в гражданском паспорте – порой очень и очень плохо видные.

Нюансы перевода паспорта гражданина России

Каждое государство и каждая организация могут предъявлять разные требования к переводу личных документов. Например, для получения гражданства другой страны, как правило, необходим перевод всех страниц гражданского паспорта.

Перевод паспорта вам может понадобиться в следующих ситуациях:

  • переезд за границу, оформление временного/постоянного места жительства или гражданства;

  • заключение брака с гражданином другого государства;

  • трудоустройство в иностранной организации;

  • поступление в ВУЗ другой страны;

  • подписание деловых документов с иностранными компаниями и др.

Имейте в виду, для получения временного/постоянного места жительства или гражданства в обязательном порядке понадобится не только нотариальный перевод, но и апостилирование. Именно поэтому лучше выбирать бюро переводов, оказывающее не только переводческие услуги, но и сопутствующие, в том числе осуществляющие нотариальное заверение.

Особенности перевода иностранного документа

Не реже требуется перевести паспорт с иностранного языка на русский – чаще всего, гражданам, прибывающим в Россию из Киргизии, Узбекистана, Украины, Таджикистана, Молдавии, Казахстана, Белоруссии, Туркменистан и балтийских стран.

Это может быть необходимо:

  • для получения гражданства, оформления вида на жительство или разрешения на временное пребывания;

  • для оформления на работу и предоставления документа в отдел кадров;

  • для совершения действий в банке;

  • для совершения действий у нотариуса.

В трех последних случаях перевод просто подшивается к простой копии первой страницы паспорта. Для получения гражданства или вида на жительство нужно будет подшить перевод к копии всех страниц паспорта.

Переводом текстов в Москве занимаются достаточно много агентств –выбирать предпочтительнее бюро, которое также сможет оказать услуги нотариального заверения и апостилирования.

Теги:

Комментарии

Добавить комментарий

:
:
:
НАВИГАЦИЯ
ВАШЕ МНЕНИЕ

Что значит для России послание Путина?

Всего проголосовало
2 человека
Прошлые опросы

▴ Открытый прямой эфир Дождя

Наши проекты

Издательский Дом "Водолей" - купить книгу или заказать издание своей

Суды и выборы - информационный сайт о выборах в Приморье с 1991 года