фото

Продолжение № 2.

Дом № 77 по Невскому проспекту Петербурга относится к Владимирскому МО, в котором, между прочим, проживали Сергей Довлатов, Фёдор Достоевский и другие не менее замечательные инженеры человеческих душ! Собственно, выбор дома № 77 по Невскому проспекту для установки в его дворе памятника барону Мюнхаузену тоже далеко не случаен!

АМ-27-ой (архитектор Мельников-27-ой, по версии архитектора Марка Рейнберга) предложил это место исходя из даты основания первого в стране Клуба Сатиры и Юмора, который открылся осенью 1977 года на базе ДК Пищевиков, размещавшегося по адресу: улица Правды, дом 10. Сегодня помещение бывшего ДК «захватила» гостиница Государственного Эрмитажа.

«Пищевики» - народ хлебосольный, к ним всегда тянулись деятели литературы и искусства, вот, в конце концов, и «уступили» Эрмитажу, как самому мощному представителю «изобразительных искусств», все права на здание.

В 1961 году, за 16 лет до образования Клуба Сатиры и Юмора, на Правды, 10 был открыт знаменитый клуб бардовской песни «Восток», куда приехал впервые выступать в качестве автора-исполнителя Владимир Высоцкий…

Но всё-таки самым знаменитым шлягером «всех времён и народов», относящимся к этому зданию, оказалась песня, созданная не автором Клуба авторской песни, а членом Клуба Сатиры и Юмора Виктором Плотицыным. Вы все её прекрасно знаете. Это «Зайка моя!», рожденная в ДК Пищевиков в качестве ответа на клубное задание сочинить за 15 минут пародию на популярные песни.

Возможно, 25 января 2018 года, в день 80-летия Владимира Семёновича,или чуть позже на фасаде Эрмитажной Гостиницы появится мемориальная доска … Роль которой, до того времени, выполняет детская площадка во дворе дома №77 по Невскому проспекту. Ведь почти все барды-шестидесятники начинали свои выступления неподалёку от детской песочницы, а то и прямо в ней!

Вообще-то, где бы ещё и ставить памятники барону Мюнхаузену в Петербурге, как не на улице Правды? Правда? Но, к сожалению, гостиница Эрмитаж истребила существовавший до неё курдонёр в занимаемом здании, перекрыв кровлей и превратив его в свой гостиничный вестибюль.

В то время как АМ 27-ой собирался было использовать курдонёр в виде «нано-городской» площади, где на невысоком пьедестале гарцевал бы знаменитый конник в исполнении скульптора Дмитрия Каминкера! Правда, за Диму беспокоиться не надо! По версии канадского учёного, он является одним из 900 с лишним проживающих сегодня на земном шаре потомков Царя Давида!

Вот и на улице Правды Дмитрий нисколечки не потерял! Наоборот, можно сказать, только приобрёл. Установил не одну, а целых две высокохудожественных композиции. Скульптуру «инвалида по зрению» и скульптуру «пропагандиста». Вполне коррелирующих между собой.

Наука, блин!

А исчезнувший Клуб Сатиры и юмора, основанный представителем «Боевого карандаша» и детским поэтом Ефимом Ефимовским, отличался многогранной деятельностью. Засылал в качестве своего «агента» на передачу «Вокруг смеха» Константина Мелихана, выигрывал у студенческой сборной города (когда соперник не успевал долететь до Ленинграда) КВН-овские встречи. И даже занимался сугубо «научной» деятельностью, обнаруживая, казалось бы, давно утраченные звенья цепочки между литературой и техникой. Кто, например, может указать связь между русской народной сказкой «Колобок» и первым в мире советским искусственным спутником земли? Оказывается, соединяет многое! Вот только список использованной литературы для установления этих «непорочных» связей.

«Колобок», русская народная сказка.

«Мюнхаузен верхом на ядре» Э.Распе (перевод К.Чуковского),

«Из пушки на Луну» Верн Ж., фантастическая повесть,

«Аэлита», Толстой Алексей, фантастическая повесть,

«Мурзилка на спутнике», сценарий мультфильма,

«Принцесса на горошине», сказка Г.Х.Андерсена в переводе А.и П.Ганзен,

«Маленький Принц» А.де Сент Экзюпери, сказочная повесть.

Что главное в Колобке? О! Совсем не его соблазнительная форма… Нет! Нет! А то, что его при этом движении вокруг земли никто не может достать, о чём сам Колобок откровенно говорит: «Я от бабушки ушёл, я от дедушки ушёл, и от тебя, серый, сейчас уйду!» То есть, главное в Колобке - то, что он был постоянно в зоне недосягаемости (хотя и на виду), уверенный в серости окружающих. Пока не напоролся на лисий нос, что в 30 минутах езды от Петербурга на электричке, в Сестрорецком направлении.

По сказке «Колобок», в частности, реальный барон Мюнхаузен учил русский язык. И при штурме турецкой крепости Бендеры барон Колобка «осовременил». Помните размышление Мюнхаузена перед тем, как он чуть не влетел в турецкую крепость?! «Гм!» - сказал я себе. – Влететь-то ты, пожалуй, влетишь, но удастся ли тебе оттуда выбраться? Враги не станут церемониться с тобою, они схватят тебя как шпиона и повесят на ближайшей виселице. Нет, милый Мюнхаузен, надо тебе возвращаться, покуда не поздно!»

В эту минуту мимо меня пролетало встречное ядро, пущенное турками в наш лагерь. Недолго думая, я пересел на него, и, как ни в чём ни бывало, помчался обратно». С тех пор выражение «залететь» не означает в русском языке «ничего хорошего»! Верн Жюль, французский писатель и большой фантазёр, укрупнил «мюнхаузеновское ядро» до размеров транспортного средства с кабиной.

Он как бы предложил водителю слезть с мотоцикла и пересесть в салон междугороднего автобуса. А затем выстрелил этим автобусом из Царь-Пушки. А вот «красный граф» Алексей Толстой, будучи инженером-технологом по образованию, пошлёт «пушку» (реактивный двигатель) вместе с автобусом на Марс! Понимая, что без «пушки» автобусу обратно с Марса не вернуться. Такая летающая пушка стала называться «ракетой»

Другое дело – летать близко; например, на околоземную орбиту. Тогда вместо «автобуса» сгодится и «мюнхаузеновское ядро». Только к нему неплохо приварить антеннки. Так, как это показано на книжных иллюстрациях, где направление полёта Мюнхаузена на ядре обозначено, как правило, четырьмя «хвостиками кометы», расположенными, естественно, позади.

И вообще, провожая с родины трубочистов свою любимую датскую принцессу Дагмар в Россию на постоянное место жительства, Ганс Христиан Андерсен очень хотел помочь подруге поскорее адаптироваться на новом месте. Он, конечно, был в курсе, что будущую Екатерину Великую, когда она въезжала на территорию Российской империи, на границе встречал первый русский человек – барон Мюнхаузен.

Ганс Христиан Андерсен решил не оступать от заведённой традиции и написал для Дагмар слегка измененную историю барона Мюнхаузена верхом на пушечном ядре под названием «Принцесса на Горошине».

Но это ещё была не последняя метаморфоза, случившаяся с русским Колобком! Нет! Граф Де-Сент-Экзюпери, как и Верн Жюль, тоже писатель из Франции, представил себе Принцессу-на-горошине маленькой-маленькой, подобной Дюймовочке. А горошину, наоборот, большой-пребольшой, как Репку из русской сказки. И «на выходе» получил «Маленькую Принцессу», а затем произвёл незначительное «изменение пола», и из-под пера Де Сент-Экзюпери на свет вышел «Маленький Принц»…

Всеволод Мельников

фото